Op. 17 The Ocean in Summer 夏の海

 

Op. 17 作品番号17
Title: The Ocean in Summer 作品名:夏の海
Length: 4 mins 長さ:4分
Completed: 2023 完成年:2023年
Scoring: Baritone & Piano 編成:バリトンとピアノ
First Performance: 29 July 2024 初演:2024年7月29日
Sheet Music: Published 楽譜:出版済み
YouTube Recording: No YouTubeで録音:無し
Commercial Recording: No 録音販売:無し

 

The Ocean in Summer is a setting of the poem Natsu no umi by Nakahara Chuya for baritone and piano.

「夏の海」は、中原中也の同名の詩を歌詞とした、バリトンとピアノの曲です。

Sheet Music Download 楽譜のダウンロード

Full Score

Poem 詩

「夏の海」

中原中也(1907年〜1937年)

輝く波の美しさ
空は静かに慈しむ
輝く波の美しさ
人なき海の夏の昼

心の喘ぎしずめとや
波はやさしく打ちよする
古き悲しみ洗えとや
波は金色 打ちよする

そは和やかに 穏やかに
昔に聴きし声なるか
あまりに近く響くなる
このもの伝わぬ風景は

見守りつつは死にゆきし
父の眼と思わるる
忘れいたりしその眼
今しは見いで なつかしき

輝く波の美しさ
空は静かに慈しむ
輝く波の美しさ
人なき海の夏の昼

 

The Ocean in Summer
Nakahara Chuya (1907-1937)

Elegantly, the waves sparkle and shine
Silently and lovingly, the sky looks down upon the waves
Elegantly, the waves sparkle and shine
On a quiet summer day

As if to comfort the wheezing of one’s heart
The waves gently lap upon the shore
As if to wash away the pain of the past
The golden waves pound against the shore

The waves are mild, yet firm
Like a familiar voice from the distant past
And they continue to reverberate nearby
In this wordless, silent landscape

As if passing on while watching over me
The waves remind me of Father’s eyes
That long forgotten pair of eyes
How I longed to see them again

Elegantly, the waves sparkle and shine
Silently and lovingly, the sky looks down upon the waves
Elegantly, the waves sparkle and shine
On a quiet summer day

Translated by Nicholas Wong